Web Analytics Made Easy - Statcounter

ایران‌شناس بوسنیایی و دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سارایوو گفت که سنت ادبی ایرانی‌ها و زبان فارسی یک سنت ملی نیست، بلکه یک سنت بین المللی است و باید در آینده‌ای بسیار نزدیک به عنوان یک سنت بین‌المللی به جهان معرفی شود.

«منیر درکیچ»، ایران‌شناس بوسنیایی و دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سارایوو در کشور «بوسنی و هرزگوین» در سی و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفتگو با خبرنگار جهان اسلام در پاسخ به این پرسش که چه مشترکات فرهنگی میان ایران و بوسنی وجود دارد، گفت:مشترکات زیادی بین دو کشور به وِیژه در زمینه فرهنگ، زبان و ادبیات کلاسیک وجود دارد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

 

وی در این باره گفت: شاعران بزرگ فارسی زبان از جمله مولوی،سعدی، حافظ و حتی فردوسی و خیام از جایگاه بالایی نزد مردم بوسنی برخوردار هستند.

 

دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سارایوو گفت: در زمان جنگ تحمیلی بوسنی در حدود 30 سال پیش، جمهوری اسلامی ایران کمک‌های بسیار بزرگی به بوسنی داشت؛ این مسئله موجب تقویت ارتباط بین دو کشور شد و ارتباط فرهنگی که از قبل وجود داشت نیز از آن زمان به بعد پررنگ‌تر شد، به طوری که می‌توان گفت امروز بین مردم عادی و معمولی بوسنی، ایران جایگاه بسیار بالایی دارد و مردم ما این کشور را بسیار دوست دارند.

 

درکیچ در پاسخ به این پرسش که چه فعالیت‌هایی برای آشنا کردن جوانان بوسنی با شاعران بزرگ ایرانی انجام شده است، گفت: کارهای زیادی در این زمینه انجام شده که از جمله آنها می ‌توان به ترجمه آثار شاعران بزرگ ایرانی اشاره کرد.

 

وی افزود: روند ترجمه آثار فارسی به زبان بوسنیایی و همه زبان‌های آن منطقه از 150 سال پیش در کشور بوسنی آغاز شده است، اما تعداد این ترجمه‌ها در 30 سال اخیر بسیار افزایش پیدا کرده است.

 

ایران‌شناس بوسنیایی همچنین گفت: در دانشگاه‌های بوسنی، ما واحدهای اختیاری به غیر از رشته ایران‌شناسی برای همه دانشجویان علوم انسانی داریم و علاقه‌مندان زیادی هستند که از این طریق با ادبیات کلاسیک فارسی آشنا می‌شوند.

 

وی با تاکید بر اینکه برای معرفی میراث غنی زبان فارسی در بوسنی باید همکاری‌های بیشتری میان ایران و بوسنی صورت بگیرد، گفت: تاکنون کتاب‌های زیادی به طور مشترک ترجمه شده و همایش‌های زیادی برگزار شده است. دانشگاه سارایوو با دانشگاه تهران تفاهم‌نامه همکاری دارد و من خودم با کرسی مولوی‌پژوهی همکاری دائم دارم.

 

دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سارایوو در ادامه این گفتگو در پاسخ به پرسش خبرنگار شبستان درباره وجود شعر زیبای «بنی آدم اعضای یک پیکرند/ که در آفرینش ز یک گوهرند» بر سردر مکان بسیار مهم بین المللی مانند سازمان ملل، گفت: این شعر در بوسنی بسیار معروف است . به نظر بنده نقطه قوت فرهنگ ایرانی امروز آثار، ابیات و داستان‌های سعدی، مولوی،حافظ، خیام، فردوسی هستند که ترویج کننده فرهنگ ناب این کشورند.

 

وی افزود: وجود این شعر بر سردر سازمان ملل نشان‌دهنده قدرت زبان فارسی است و نشان می‌دهد که سنت ادبی ایرانی‌ها فقط یک سنت ملی نیست، بلکه یک سنت بین المللی است و باید در آینده‌ای بسیار نزدیک به عنوان یک سنت بین‌المللی به جهانیان معرفی شود.

 

درکیچ گفت: من قبول دارم که اشعار و آثار فارسی برای مردم ایران بسیار مهم هستند، اما دوستان باید قبول کنند که برای سایر ملت‌های جهان نیز این سنت بسیار اهمیت دارد، تا جایی که ما هم مثنوی معنوی و گلستان سعدی رو جزو میراث خودمان می‌دانیم و ایران می‌تواند خیلی خوب از این فرصت برای بین‌المللی کردن زبان فارسی استفاده کند.

 

ایران‌شناس بوسنیایی افزود: معمولا در همایش‌هایی که من شرکت می‌کنم،درباره زبان و ادبیات فارسی به عنوان یک میراث ملی صحبت می‌شود، در حالی که باید روی جنبه بین‌المللی آن هم به خاطر ارزشی که دارد، تاکید شود.

 

وی همچنین درباره روز زبان و ادبیات فارسی که 25 اردیبهشت در ایران جشن گرفته می‌شود،گفت: امیدوارم که این روز ملی در آینده‌ای نزدیک تبدیل به یک روز بین‌المللی شود.

 

«منیر درکیچ» در پاسخ به این پرسش که کشورهای فارسی زبان چه اقداماتی می‌توانند برای آشنایی مردم جهان با زبان فارسی و مشاهیر و شاعرهای بزرگ ایرانی انجام دهند، گفت: نقش کتاب و همچنین رسانه در این زمینه بسیار مهم است.

 

وی افزود: برای این کار باید از طریق رسانه، ارتباط بیشتری با جوان‌ها برقرار کرد و حتی در این زمینه می‌توان از ابزار دیگر مانند فیلم و موسیقی هم کمک گرفت.

 

درکیچ گفت: بسیاری از گروه‌های موسیقی بین‌المللی از اشعار سعدی استفاده می‌کنند. مثلا گروه موسیقی معروف بریتانیایی «کلدپلی» چند سال پیش یک ترانه‌ای با عنوان «بنی آدم» منتشر کرد که الهام گرفته از شعر سعدی بود.

 

ایران‌شناس بوسنیایی و دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سارایوو در کشور «بوسنی و هرزگوین» درباره نمایشگاه کتاب امسال در تهران نیز گفت: من از سرای ملل در نمایشگاه بازدید کرده‌ام و خوشحالم از اینکه کشورهای مختلف در این نمایشگاه حضور پیدا کرده و غرفه دارند.

 

وی ابراز امیدواری کرد که بوسنی و هرزگوین هم در نمایشگاه‌های کتاب سال‌های آینده در تهران غرفه خودش را داشته باشد.

پایان پیام/7

منبع: شبستان

کلیدواژه: یک سنت بین المللی زبان فارسی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت shabestan.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «شبستان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۵۳۲۸۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

علل موفقیت در فتح خرمشهر از زبان سرهنگ عراقی + ویدیو

یکی از فرماندهان ارتش بعث عراق با اشاره به شوکه شدن عراق از استراتژی که توسط فرماندهان نظامی ایران با محوریت فرمانده سپاه پاسداران در دوران دفاع مقدس برای فتح خرمشهر و پس زدن بعثی‌ها از جنوب ایران در عملیات بیت المقدس در پیش گرفت، نسبت به ابعاد این استراتژی و تاثیر آن در رقم خوردن این فتح بزرگ سخن به میان آورد.   به گزارش «تابناک»؛ عملیات بیت‌المقدس، یکی از بزرگ‌ترین رویداد‌های نظامی تاریخ ایران و یکی از بزرگ‌ترین نبرد‌های تاریخ دفاع مقدس محسوب می‌شود. ۱۳۰ هزار رزمنده ایرانی در ساعت ۳۰ دقیقه بامداد دهم اردیبهشت ۱۳۶۱ در محور اهواز، خرمشهر و دشت آزادگان با هدف آزادی بخش وسیعی از جنوب ایران و تمرکز عمده بر بازپس گیری خرمشهر، عملیاتی را آغاز کردند که سه هفته به طول انجامید و این روز‌ها مصادف با آخرین روز‌های این عملیات غرورآفرین است.


پس از پیشروی سریع رزمندگان ایران، نیروهای عراقی که شوکه شده بودند، مجبور به عقب نشینی از خرمشهر شدند تا در قالب عملیات دفاعی تلاش کنند دست کم مناطق اشغالی کمتری را از دست بدهند یا مواضعی را پس بگیرند. در اول خرداد ۱۳۶۱ ارتش عراق پاتک بزرگی را برای پس زدن نیروهای ایرانی شروع نمود. با وجود گستردگی این پاتک، نیروهای ایرانی توانستند در مقابل آن مقاومت کنند و سرانجام در سوم خرداد ۱۳۶۱ نیروهای ایرانی خرمشهر را که در روزهای ابتدای جنگ به اشغال ارتش عراق درآمده بود را آزاد نمودند. در هنگام شکست نیروهای عراقی بیش از ۱۹۰۰۰ سرباز عراقی به اسارت نیروهای ایرانی در آمدند. ایرانی‌ها همچنین مقادیر قابل توجهی مهمات و ادوات رزمی را به غنیمت گرقتند.   این عملیات به قدری بزرگ بود که پس از سال‌ها هنوز ناگفته‌های بسیاری برای آن وجود دارد تا جایی که بسیاری از فرماندهان عراقی نیز در این باره سخن گفته و مقاله‌ها نوشته‌اند که از زوایای مختلف به این موضوع پرداختند. همچنین علل مختلفی برای پیروزی ایران بیان کرده‌اند که یکی از مهم ترینش استراتژی طراحی شده توسط فرماندهان نظامی ایران با محوریت محسن رضایی، فرمانده سپاه پاسداران در دوران دفاع مقدس که عراقی‌‌‌ها را شوکه کرده بود و یکی از مهم ترین دلایل این فتح بیان شده است.  

سرهنگ ستاد فکری حسین از فرماندهان نظامی عراق در زمان دفاع مقدس علل این موفقیت را برشمرده و در ابتدا و مهم ترین عامل را راهبرد نظامی نظامی ایران تلقی کرده که با ابتکار عمل فرماندهی سپاه در دوران دفاع مقدس طراحی و به همت فرماندهان دلاور و رزمندگان سلحشور ایران به اجرا درآمد.   آنچه در ادامه می‌خوانید علل این پیروزی از منظر «سرهنگ ستاد فکری حسین» از فرماندهان عراقی است: در ادبیات و عرف نظامی اصولی وجود دارد که تمام ارتش‌ها به عنوان شیوه‌ها و اسلوب رزم به آن‌ها تکیه می‌کنند. من در اثنای عملیات خرمشهر به عواملی برخوردم که تا حدودی در آزادسازی آن شهر سهیم بودند. این عوامل و عناصر در هر نبردی پایه و اصول هستند.

نیروهای اسلامی با به‌کارگیری آن عوامل توانستند دنیا را غافلگیر کنند و معادله جنگ را به نفع خود تغییر دهند، زیرا نبرد خرمشهر، یکی از بزرگ‌ترین نبرد‌ها در تاریخ معاصر است؛ این عملیات پشت صدام را شکست. بعد از آزادسازی خرمشهر ما تظاهر به توانمندی و پیروزی می‌کردیم، اما واقعیت اینکه پیروزی در خرمشهر و در شب آزادسازی آن به دست نیروهای اسلامی رقم خورد. منظور پیروزی در همه نبردهاست.

اما نیروهای اسلامی چگونه موفق شدند خرمشهر را آزاد سازند؟

به نظر ما عوامل مهمی وجود دارد که نیروهای اسلامی هنگام آماده شدن برای عملیات آن را در نظر گرفتند. این عوامل در موارد زیر نمایان است؛

۱ـ در عملیات پیشروی به سوی خرمشهر از عنصر غافلگیری به شکل مناسب استفاده شد. فرماندهی ما تصور می‌کرد که نیروهای اسلامی از سمت شهر پیشروی (حمله) خواهند کرد؛ اما نیروهای اسلامی پس از آنکه اقدام به کاهش سطح آب کردند، از طریق منطقه طاهری پیشروی و به این ترتیب، ما را غافلگیر کردند. این عملیات در حالی انجام شد که نیروهای ما از آن اطلاعی نداشتند.

۲ـ نیروهای اسلامی در استتار منطقه عبور موفق بودند؛ همچنین آن‌ها در عملیات احداث پل‌ها، مخفیانه و در سطحی وسیع موفق بودند.

۳ـ عملیات عبور دقیق و خارج از برد توپخانه‌ها و خمپاره‌ها انجام گرفت. این واقعیت نشان می‌دهد که نیرو‌ها با انضباط و مطیع فرماندهانشان بوده‌اند.

۴ـ نیروهای اسلامی پس از عبور به خاطر برخورداری از روحیه بالا، موفق شدند لایه دفاعی خط اول را پشت سر بگذارند و جاده خرمشهر ـ اهواز را تصرف کنند.

۵ـ نیروهای اسلامی هنگام پیشروی همه توان خود را متمرکز بر یک محور نکردند، بلکه در یک زمان از محورهای مختلفی استفاده کردند.

آن‌ها با رخنه در شمال خرمشهر در وضعیت بسیار مناسبی قرار گرفتند و موفق شدند آن رخنه را توسعه بدهند و به سوی مرکز شهر پیشروی کنند.

۶ـ نیروهای ما پس از آنکه از مرکز شهر بیرون رانده شدند، در خارج از شهر موضع گرفتند. این شرایط موجب شد، نیروهای ما بدون غذا، مهمات و سوخت بمانند. از این روی، در وضعیت مصیبت باری قرار گرفتند. البته این شرایط در پی عقب‌نشینی نیروهای ما از مواضع اصلی پیش آمد. نیروهای اسلامی هم از این موقعیت به نفع خود استفاده کردند و نیروهای عراقی را در محاصره کامل خود درآوردند، به نحوی که دیگر هیچ راهی برای آن‌ها نمانده بود؛ یا باید تسلیم می‌شدند یا مرگی سخت در انتظار آن‌ها بود.

در سایه این عوامل خرمشهر به دست نیروهای اسلامی آزاد شد. این افکار و نظریه‌ها محصول بررسی و تحقیق نبرد خرمشهر از ابتدا تا پایان آن به طور اختصاصی است. حق در صورتی که در پی آن طالبانی باشد از بین نمی‌رود.

فیلمی که در ادامه می‌بینید، گزارشی تصویری از عملیات آزادسازی خرمشهر و اتفاقات آن دوره است.   تعداد بازدید : 9811 کد ویدیو دانلود فیلم اصلی کیفیت 480 کیفیت 284

دیگر خبرها

  • گفت‌وگوی بی‌بی‌سی فارسی با یکی از نویسنده‌های گزارش درباره قتل نیکاشاکرمی و تجاوز به او | بخش فارسی BBC آمد ابرو را درست کند، چشمش را هم کور کرد...
  • گزارش BBC در باره نیکا شاه کرمی تناقض های متعدد دارد
  • سرگذشت فارسی‌زبانان آسیای میانه /نگاهی به کتاب «تاریخ تاجیکان ورارود»
  • مردم تخلفات مربوط به صیانت از زبان پارسی را گزارش بدهند
  • مردم تخلفات مربوط به صیانت از زبان پارسی را در خراسان رضوی گزارش دهند
  • شعر فارسی فلسطین به دست عرب زبانان نمی‌رسد
  • دستاوردسازی خیالی اسرائیل درباره رامین یکتاپرست ؛ کسی که یک فاحشه‌خانه را در آلمان اداره می‌کرد | یکتاپرست وابسته به سپاه بود؟
  • دستاوردسازی خیالی اسرائیل و رسانه‌هایش درباره رامین یکتاپرست
  • مرکز رصد فرهنگی کشور: ۶۵ درصد از مردم در خانه دیوان حافظ دارند
  • علل موفقیت در فتح خرمشهر از زبان سرهنگ عراقی + ویدیو